主页 > 培训机构 >

古镇学英语哪家培训机构好点-对词类转译技巧的运用

培训机构 在线英语 浏览

小编:古镇学英语哪家培训机构好点,贵州英语 编辑和大家分享,当大家在选择古镇学英语哪家培训机构好点和贵州英语培训的时候,还要了解 的环境和建校规模等. 古镇学英语哪家培训机构

  
古镇学英语哪家培训机构好点,贵州英语 编辑和大家分享,当大家在选择古镇学英语哪家培训机构好点和贵州英语培训的时候,还要了解 的环境和建校规模等.

  古镇学英语哪家培训机构好点,编辑和大家分享一篇关于对词类转译技巧的运用
在英译汉过程中,有些句子可以逐词对译,有些句子则由于英汉两种语言的表达方式不同,就不能逐词对译,只能将词类进行转译之后,方可使译文显得通顺、自然.
对词类转译技巧的运用英语老师建议:须从四个方面加以注意。
1、转译成动词。英语中的某些名词、介词、副词,翻译时可转译成汉语中的动词。The lack of any special excretory system is explained in a similar way .
植物没有专门的排泄体系,可用同样的形式加以说明。(名词转译)
As he ran out ,he forgot to have his shoes on .他跑出去时,忘怀了穿鞋子。
2、转译成名词。英语中的某些动词、形容词,翻译时可转换成汉语中的名词。
The earth on which we live is shaped a ball.
我们居住的地球,形状象一个大球。(动词转译)
The doctor did his best to cure the sick and the wounded .
医生尽了最大的努力来治疗病号和伤员。(形容词转换)
3、转译成形容词。英语中有些作表语或宾语的笼统名词,以及某些形容词派生的名词,常常可转译成汉语中的形容词。此外,当英语动词转译成汉语名词时,本来装点该动词的副词也常常随之转译成汉语中的形容词。
It is no use employing radar to detect objects in water.
应用雷达勘测水下目标是不曾用的。(作表语的名词转译)
The sun affects tremendously both the mind and body of a man .
太阳对人的身体和精力都有极大的波及。(副词转译)
4、转译成副词。英语中的某些名词、形容词,翻译时可转译成汉语中的副词。
When he catches a glimpse of a potential antagonist, his instinct is to win him over with charm and humor .
只要一发觉有 或许抗议他的人,他就本能地要用他的魅力微风趣将这些人争取降临。(名词转译)
248




 

  

 

  英语自学效果还是差强人意的,要想有效果快速提升,建议大家还是最好报个培训班,这样效果更明显,提升更快,大家可以先免费试课试试,点击链接:

古镇学英语哪家培训机构好点-对词类转译技巧的运用

当前网址:http://www.bjzy8.com/koyu/8392.html

 
你可能喜欢的: