小编:背过考研英语红宝书,啃过托福雅思GRE,追过无数部美剧,死磕过美音和英音,却只学过一门屡猜屡错的外语。面临让人爱恨两难的英文,那千愁万绪都能把人逼成了沈从文。 其实不怪

背过考研英语红宝书,啃过托福雅思GRE,追过无数部美剧,死磕过美音和英音,却只学过一门屡猜屡错的外语。面临让人爱恨两难的英文,那千愁万绪都能把人逼成了沈从文。
其实不怪我们运气差,只怪仇人太壮大!假使你看到下面这些,激动地想说:我全会啊!,小篇只能告知你:志向很肥胖,的确很骨感!
先来一波入门励步少儿英语单词开开胃:
Dude
许多人觉得dude是纨绔子弟, 纨绔子弟的意思,没错,字典里有这样阐释的说。可是作为老美常用的俚语,伦家真的很纯真,请叫它老兄,与guy同义,只是guy用的范围更广。
Chick
chick常用来称谓年青女孩,可是有点轻狂无礼的赶脚。
Hello?
逗我呢?Hello谁不获悉。不过hello并不总是用来打招呼,口语中有时也能够表示很惊诧,有不曾搞错?,透彻意思还要根据上下文来剖析。
Busybody
还拿这种小学词汇吹牛人呢?busy忙,body人,连起来即使大忙人嘛!错错错,其实人家是很忙的人,不过忙的都是旁人家的事儿,所以正解是爱管闲事的人。
Gross
万能的字典君告知我们gross是总的, 毛重的的意思。假使你是美剧十级学者,就必须获悉此词还有厌烦的意思,是美国年青人一天到晚挂在嘴边的词。
坑不在多,涨姿势就行,看看下面这组你还能猜对么?
White man:伦家不是皮肤白的人,而是忠贞可靠的人。
Horse sense:假使你还在可疑马的感受是什么鬼?那么恭喜你,都学会批驳性思维了。Horse sense其实是常识的意思。
Sweet water:难道它不是糖水或甜水的意思?必须不是,它指的是淡水,记住啦。
Doggy bag:小狗+袋子是不是装宠物的包包?其实这是打包袋的意思。
Blue stocking:蓝色长统袜?这个真的猜不粗,它竟然是女学者、女才子。
看完是不是觉得整一己都不好了?别焦急,还有一大波词组等着你呢~
Piss off
这也是美剧高频词,说起来很顺嘴,会想到滚开, 滚蛋,猜中了悲愤的语气,而原形上be pissed off是怄气,不愉快的意思。
You don't say!
白字黑字写的你别说,难道也有错!假使有美国人对你说这句话,你觉得人家叫你闭嘴别言语,那就误解大了。其实You don't say!是美国人的口头禅,表示轻微的疑问或惊诧,能够明白为是吗?,真的吗?。
Get out of here
假使听到歪果仁说这个,你就悻悻地准备滚粗,那即刻笑掉大牙了。口语中许多时候都是它是别开玩笑了,别骗人了的意思,老美很风行这样说。
Have a fit
第一反响是不是觉得像逛街时售货员说的试一试我们的衣服……其实真实的意思和试不曾任何关系,它表示怒不可遏。
You're pulling my leg!
必须不是你别拉我的腿!,因为评判不会是字面意思那么简单。这句话表白的其实是你开玩笑吧? 。
In one's birthday suit
穿着生日礼服,其实是赤身裸体的意思。想想也是,哪一己不是赤条条地降临这个世界上的呢?
What a shame!
这句美剧中揭示频率超高的话,其实并不是多羞耻啊,而是多可惜!真遗憾!的意思,和That's too bad.同义。
Pull up one's socks
字面上看简捷误解为提上袜子,的确上它是鼓起勇气的意思。
Get cold feet
冬天了,双脚简捷冰冷嘛。可是并不是,正解是胆寒做某事。
Don't push me.
其实Don't push me.是别推我的意思,可是在日常对话中,它更多时候表示的是别逼我。
线上英语培训确实可以啊!性价比很高,时间上很自由,我就在阿卡索外教网上课,建议想找线上英语培训机构的可以先去试听一下,反正都是免费的,这里是领取免费试听体验课的地址:【】

行动英语美剧常常揭示的20个常用口语表白,行动英语
当前网址:http://www.bjzy8.com/koyu/21546.html