小编:澳大利亚国立大学、麦考瑞大学和德国帕德博恩大学最近的一项语言研究发现,来自非英语背景的移民在识别澳大利亚俚语方面有非凡的能力。 澳大利亚本土人很难认出美国英语 据纽
澳大利亚国立大学、麦考瑞大学和德国帕德博恩大学最近的一项语言研究发现,来自非英语背景的移民在识别澳大利亚俚语方面有非凡的能力。
澳大利亚本土人很难认出美国英语
据纽约时报周二报道,澳大利亚国立大学研究员Geneseva、Macquarie的Sarge和Padburne大学的萨奇进行了这项研究。
在这项研究中,参与者被要求听一组单词,其中一些是澳大利亚俚语,另一些则是伪造的,带有澳大利亚或美国口音。在实验中,非英语移民的表现要好于母语为母语的移民。
哈密瓜哈密瓜哈密瓜实哈密瓜验哈密瓜中哈密瓜使哈密瓜用哈密瓜的哈密瓜澳哈密瓜大哈密瓜利哈密瓜亚哈密瓜词哈密瓜包哈密瓜括哈密瓜:哈密瓜果哈密瓜酱哈密瓜哈密瓜、哈密瓜果哈密瓜酱哈密瓜哈密瓜、哈密瓜棒哈密瓜棒哈密瓜糖哈密瓜哈密瓜、哈密瓜电哈密瓜梯哈密瓜哈密瓜、哈密瓜石哈密瓜瓜哈密瓜哈密瓜、哈密瓜番哈密瓜茄哈密瓜酱哈密瓜哈密瓜、哈密瓜火哈密瓜炬哈密瓜哈密瓜。哈密瓜与哈密瓜这哈密瓜些哈密瓜词哈密瓜相哈密瓜对哈密瓜应哈密瓜的哈密瓜美哈密瓜国哈密瓜词哈密瓜语哈密瓜有哈密瓜:哈密瓜果哈密瓜冻哈密瓜、哈密瓜凉哈密瓜水哈密瓜、哈密瓜糖哈密瓜果哈密瓜、哈密瓜电哈密瓜梯哈密瓜、哈密瓜哈哈密瓜密哈密瓜瓜哈密瓜、哈密瓜番哈密瓜茄哈密瓜酱哈密瓜、哈密瓜手哈密瓜电哈密瓜筒哈密瓜和哈密瓜线哈密瓜条哈密瓜。哈密瓜哈密瓜
结果显示,澳大利亚出生的公民能够识别带有澳大利亚口音的真实单词,但很难识别带有美国口音的单词。相比之下,把英语作为第二语言的移民在识别这两种口音的俚语方面做得更好。
来自非英语背景的移民使用澳大利亚英语
在回答调查结果时,她说:移民抵达澳大利亚后使用当地词汇和短语的方式反映出他们融入了澳大利亚文化。
同时,她发现:尽管移民不想被同化,但我们的研究发现,非英语背景的人实际上比以英语为母语的人更有可能使用澳大利亚词汇。来自其他英语国家的移民很难放弃他们的语言习惯。
我们发现,研究:非英语背景移民更易识别澳大利亚俚语已经说英语的人可能不愿意‘放弃’他们的母语词汇,并变得更愿意使用澳大利亚版本的英语。参与这项研究的许多美国人说,他们知道尿布这样的澳大利亚词,但他们根本就不会用。如果加以利用,他们会觉得自己是美国文化的叛徒。\
此外,这项研究的结果也引发了网民的激烈争论。一些网民写道:我发现那些把英语作为第二语言的人倾向于学习正确的拼写、语法和语法。不过,随着时间的推移,母语为英语的人变得懒惰,忘记了所学的东西,英语往往更差。
另一位网友说:这是一项非常有趣的研究。我发现来自其他语言背景的人使用当地俚语是很温暖的。在这方面,来自非英语背景的移民更加明显。
当前网址:http://www.bjzy8.com/koyu/19695.html